Difference between r1.7 and the current
@@ -1,22 +1,193 @@
#keywords Japan, Novel, Animation
#keywords Novel, Animation, Loop, ParallelWorld
[[목차]]== 소개 ==
다다미 넉장 반 세계일주(四畳半神話大系)
attachment:k1629458335.jpg?width=400
'''인간 그 자체가 바뀌지 않는다면, 과거로 돌아가도 언제나 한심한 미래를 맞이할 것이다'''라는 걸 말하려는 것 같은 소설. 동명의 애니메이션은 11화로 완결되었다. 왜 제목이 '''다다미 넉장 반 세계일주'''인지에 대해서는 애니메이션 11화를 보면 알 수 있다.
'''인간 그 자체가 바뀌지 않는다면, 과거로 돌아가도 언제나 한심한 미래를 맞이할 것이다'''라는 걸 말하려는 것 같은 소설.
대학생활을 해본 사람이라면 쓴웃음을 지으며 감상할 수 있으리라. 그리고 독특한 세계관을 통해 개개인의 다각적인 면을 잘 묘사하고 있다. 더불어 원작자의 검은머리 단발머리 아가씨에 대한 애정도 엿볼 수 있다. 뭘해도 한심한 주인공과 친우 오즈와의 엎치락 뒤치락은 덤.
동명의 애니메이션은 11화로 완결되었으며, 왜 제목이 '''다다미 넉장 반 세계일주'''인지에 대해서는 애니메이션 11화를 보면 알 수 있다.
* OP 「길 잃은 개와 비의 비트(迷子犬と雨のビート)」
{{{#!html
[[media(https://youtu.be/GgOUobL553o)]]
{{{#!folding 가사
출처: http://skyume.tistory.com/entry/%EB%8B%A4%EB%8B%A4%EB%AF%B8-%EB%84%89-%EC%9E%A5-%EB%B0%98-%EC%84%B8%EA%B3%84%EC%9D%BC%EC%A3%BC-OP-ED-TV-Ver
OP: 「迷子犬と雨のビート」 (길 잃은 개와 비의 비트)
歌: ASIAN KUNG-FU GENERATION
日溜まりを避けて影が歩くように
- 양지를 피해 그림자가 걷듯이
止めどのない日差しが路地を怒鳴りつけている
- 끝도 없는 햇살이 골목을 큰 소리로 꾸짖고 있어
風のない午後を恨むような そんな土曜日の模様
- 바람이 없는 오후를 원망하듯 그런 토요일 인듯
人々は厚い雲で顔を隠して
- 사람들은 두꺼운 구름으로 얼굴을 숨기고
行き場のない想いをずっと持って研いでいる
- 갈 곳이 없는 추억을 계속 가지고 윤을 내고 있어
何もない街に埋もれても それでも 今でも
- 아무것도 없는 거리에 묻혀도 그래도 지금도
連なるウィンドウに並び立つ人形の悪い夢
- 나란히 늘어선 윈도우에 늘어선 인형의 나쁜 꿈
それとも倉庫に隠れて塞いでたって
- 아니면 창고에 숨어서 막고 있었다고
埃だけ被って見つからない
- 먼지만 뒤짚어 쓰고 발견되지 않아
誰の手にだって触れられない
- 누구의 손이라도 닿게 하지 않아
僕たちの現在を
- 우리의 현재를
繰り返すことだらけでも そう
- 반복하는 것 투성이라도, 그래
いつか君と出会おう
- 언젠가 너와 만나자
そんな日を思って 日々を行こう
- 그런 날들을 생각하며 나날을 보내자
曖昧な雨のビートの合図 寂しさが夜を満たす匂い
- 애매한 비의 비트 신호. 쓸쓸함이 밤을 채우는 냄새
吸い込んだ雨が肺で泳いで 深く 深く潜るシーラカンス
- 빨아들인 비가 폐에서 헤엄치고 깊이 깊이 물 속으로 잠겨드는 실러캔스
曖昧な雨のビートの合図 捨てられた子犬の呼ぶ声
- 애매한 비의 비트 신호. 버려진 강아지의 부르는 소리
雑踏を分けて僕に届く ほら 「誰か気付いて」と
- 혼잡을 가르며 나에게 닿아. 이봐, '누군가 좀 눈치채줘' 라고
僕たちの現在を
- 우리의 현재를
繰り返すことだらけでも そう
- 반복하는 것 투성이라도, 그래
いつか君と出会おう
- 언젠가 너와 만나자
そんな日を思って 日々を行こう
- 그런 날들을 생각하며 나날을 보내자
夜の街角の
- 밤 길거리가
土砂降りになって震える迷子犬も
- 소나기가 와서 떠는 길 잃은 강아지도
きっと はにかんで笑う
- 분명 수줍어하며 웃네
そんな日を思って 日々を行こう
- 그런 날을 생각하며 나날을 보내자
僕たちの現在を
- 우리의 현재를
繰り返すことだらけでも そう
- 반복하는 것 투성이라도, 그래
いつか君と出会おう
- 언젠가 너와 만나자
そんな日を思って 日々を行こう
- 그런 날들을 생각하며 나날을 보내자
生きて行こう
- 살아가자
}}}[[media(https://youtu.be/P8uVeSuYjfs)]]
{{{#!folding 가사
출처: http://skyume.tistory.com/entry/%EB%8B%A4%EB%8B%A4%EB%AF%B8-%EB%84%89-%EC%9E%A5-%EB%B0%98-%EC%84%B8%EA%B3%84%EC%9D%BC%EC%A3%BC-OP-ED-TV-Ver
[http://mei99.egloos.com/4429213 다다미 넉장반 세계일주(四疊半神話大系) - 모리미 도미히코]
ED: 「神様のいうとおり」 (신께서 말씀하신 대로)
歌: いしわたり淳治&砂原良徳+やくしまるえつこ
(이시와타리 쥰지&스나하라 요시노리+야쿠시마에루에츠코)
天国 いくため 毎日 こそっと
- 천국을 가기 위해 매일 몰래
内緒で いいこと してたけど
- 비밀로 착한 일 했었는데
涙ひとひら
- 눈물이 한 방울
あたまくらくら
- 머리가 어질어질
あの娘 はすっぱ 恋泥棒
- 그 여자애는 경솔한 사랑의 도둑
わたしけなげ いいひと
- 난 당찬 좋은 사람
叶わなかった恋心
- 이뤄지지 않았던 연심
神様どうして
- 신이시여, 왜
天使に なるため 毎日だまって
- 천사가 되기 위해 매일 잠자코
みんなに やさしく してたけど
- 모두에게 자상하게 대했는데
涙ひとひら
- 눈물 한 방울
からだふらふら
- 몸은 흔들흔들
あの娘 すけべ 恋泥棒
- 그 여자애는 색골 사랑의 도둑
わたし素直 いいひと
- 나는 솔직하고 좋은 사람
乗りそびれた恋の波
- 탈 기회를 놓친 사랑의 파도
離れた引力
- 멀어진 인력
ゆるさなくっちゃ恋泥棒
- 용서해야 해, 사랑의 도둑
わたしけなげ いいひと
- 난 당찬 좋은 사람
あの娘の馬鹿 死んだって
- 그 여자애는 바보, 죽었대
なおりやしないけど
- 고쳐지지 않겠지만
ゆるさなくっちゃ恋泥棒
- 용서해야 해, 사랑의 도둑
あの娘たぶん いいひと
- 그 여자애는 아마 좋은 사람
あの娘の馬鹿 死んだって
- 그 여자애는 바보 죽었대
なおりやしないけど
- 고쳐지지 않겠지만
ゆるさなくちゃ恋泥棒
- 용서해야 돼, 사랑의 도둑
あの娘たぶん いいひと
- 그 여자애는 아마 좋은 사람
忘れなくっちゃこんなこと
- 잊어야 해, 이런 일
わたしは天国
- 나는 천국
鏡の中 問いかけた
- 거울 속에 묻기 시작했어
わたしけなげ いいひと
- 난 당찬 좋은 사람
あの娘 悪魔 恋泥棒
- 그 여자애는 악마, 사랑의 도둑
地獄が待ってる
- 지옥이 기다리고 있어
ゆるさなくちゃ
- 용서해야 해
}}}
== 같이보기 ==
* [http://mei99.egloos.com/4429213 다다미 넉장반 세계일주(四疊半神話大系) - 모리미 도미히코]
* Namu:다다미%20넉장%20반%20세계일주 : <!> 스포일러 주의
* Namu:"밤은 짧아 걸어 아가씨야": 다다미와 동일 세계관. 원작 소설이 정식번역되어 있다. 여기에서도 흑발 단발머리 아가씨가 주역으로 활약한다.
1. 소개 ¶
다다미 넉장 반 세계일주(四畳半神話大系)

[JPG image (185.52 KB)]
인간 그 자체가 바뀌지 않는다면, 과거로 돌아가도 언제나 한심한 미래를 맞이할 것이다라는 걸 말하려는 것 같은 소설.
대학생활을 해본 사람이라면 쓴웃음을 지으며 감상할 수 있으리라. 그리고 독특한 세계관을 통해 개개인의 다각적인 면을 잘 묘사하고 있다. 더불어 원작자의 검은머리 단발머리 아가씨에 대한 애정도 엿볼 수 있다. 뭘해도 한심한 주인공과 친우 오즈와의 엎치락 뒤치락은 덤.
동명의 애니메이션은 11화로 완결되었으며, 왜 제목이 다다미 넉장 반 세계일주인지에 대해서는 애니메이션 11화를 보면 알 수 있다.
3. 같이보기 ¶
- 다다미 넉장반 세계일주(四疊半神話大系) - 모리미 도미히코
다다미 넉장 반 세계일주 :
스포일러 주의
밤은 짧아 걸어 아가씨야: 다다미와 동일 세계관. 원작 소설이 정식번역되어 있다. 여기에서도 흑발 단발머리 아가씨가 주역으로 활약한다.